11 de marzo de 2014

Pae Calvo


Dúas Cantigas de Amigo


I

Se marchó mi amado,
madre, y no lo veo
y vivo en cuidado:
muero de deseo;
me hace ultraje ahora
aquel mi amado
que tan lejos mora
pero sin mi agrado
.

Se fue él con porfía
por hacerme guerra,
recordar debía
que así mucho yerra;
me hace ultraje ahora
aquel mi amado
que tan lejos mora
pero sin mi agrado
.

Nunca con mentira
ojalá me hablara,
pues se fue con ira,
que Dios me salvara,
me hace ultraje ahora
aquel mi amado
que tan lejos mora
pero sin mi agrado
.

Nada le ha importado
de mí qué sería,
lo que allá ha tardado
pagará en su día;
me hace ultraje ahora
aquel mi amado
que tan lejos mora
pero sin mi agrado
.



II

Ay, madre: el que yo quería
marchó ya, y no volvía;
lo desearé.

Marchó ya mi perjurado
y no me envía recado;
lo desearé.

Y no me envió recado;
de Dios le sea otorgado;
lo desearé.

Pues mandado no me envía,
lo otorgue santa María;
lo desearé.



Nota
Cantiga I, verso 3: Los especialistas leen ‘e viv[e] én coitado’, es decir vive por ello cuitado, preocupado, refiriéndose al amado; sin embargo el resto de la cantiga no confirma la idea de la preocupación del amado sino todo lo contrario: ‘Non quis meter guarda / de min que sería’.
En uno de los manuscritos esta cantiga aparece con versos de doce sílabas la primera estrofa y después la segunda de seis y la tercera de nuevo de doce, y en el otro manuscrito la primera en doce sílabas y las otras dos en seis, como si el copista hubiera advertido después de transcribir la primera estrofa que los versos son, evidentemente, hexasílabos.
Cantiga II: En los manuscritos aparecen las dos primeras estrofas en el orden inverso, es decir, la cantiga comienza con el verso ‘Fois’ ora meu perjurado’. Rip Cohen aduce sólidas razones para intercambiar el orden, pero esto modifica la alternancia de la rima entre estrofas -ado -ía -ado -ía, que pasa a ser simétrica: -ía -ado -ado -ía. Este intercambio de orden en las estrofas implica también un cambio en el motivo del deseo de la protagonista: en el orden original hay una duda en si lo que desea es el ‘mandado’ del amante o al propio amante, en el nuevo parece claro que lo desea a él. 
Universo Cantigas. Pae Calvo
B. D. Lírica Profana Galego-Portuguesa. Pae Calvo
Cantigas Medievais Galego Portuguesas. Paio Calvo
Rip Cohen, 500 Cantigas d’ Amigo: Edição Crítica / Critical Edition
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2014




I

Fois’ o namorado,
madr’, e non o vejo
e viv’ en coitado,
moiro con desejo;
torto mi ten ora
o meu namorado
que tant’ alhur mora
e sen meu mandado.

Foi s’ el con perfía
por mi fazer guerra,
nembrarse devía
de que muito m’ erra;
torto mi ten ora
o meu namorado
que tant’ alhur mora
e sen meu mandado.

De pran con mentira
mi andava sen falha,
ca se foi con ira,
mais, se Deus mi valha,
torto mi ten ora
o meu namorado
que tant’ alhur mora
e sen meu mandado.

Non quis meter guarda
de min que sería,
e quant’ alá tarda
é por seu mal día;
torto mi ten ora
o meu namorado
que tant’ alhur mora
e sen meu mandado.



II
Ai madr’: o que ben quería
fois’ ora d’ aquí sa vía;
desejalo ei.

Fois’ ora meu perjurado
e non m’ envía mandado;
desejalo ei.

E non m’ enviou mandado;
de Deus lhi seja buscado;
desejalo ei.

Pois mandado non m’ envía,
búsquelho santa María;
desejalo ei.




☛ PyoZ ☚