17 de marzo de 2014

Joán de Cangas


Tres Cantigas de Amigo


I

En San Mamede sabéis
que visteis a mi amigo
y hoy debía estar conmigo;
madre, vos me lo debéis,
dejadme ir a verlo.

Del que vistes aquel día
andar por mí apenado
me llegó ahora el recado;
madre, por santa María,
dejadme ir a verlo.

Pues él tuvo tal ventura
que padeció muy gran mal
por mí que no tiene final,
madre, y con mesura,
dejadme ir a verlo.

Por él estaré apenada
si él está por mí apenado:
si de Dios tenéis agrado,
madre bienaventurada,
dejadme ir a verlo.



II

Fui, madre, a San Mamede y yo pensé
que vendría mi amigo y no lo vi;
muy hermosa y triste de allí partí,
mas yo dije lo que ahora os diré:
Si aquí él no viene yo sé algo también:
ya me perdió, que a él nunca le hice bien
.

Cuando a San Mamede fui y no vi allí
a mi amigo, con quien quisiera hablar
con gran placer a la orilla del mar,
lloré en mi corazón y dije así:
Si aquí él no viene yo sé algo también:
ya me perdió, que a él nunca le hice bien
.

Después de hacer en la ermita oración
y allí al que me quería no vi yo,
pesar y gran tristeza me cogió
y dije luego así yo mi razón:
Si aquí él no viene yo sé algo también:
ya me perdió, que a él nunca le hice bien
.



III

Amigo, si vos tanto me queréis,
id a San Mamede y ya me veréis,
y hoy no me mintáis, amigo.

Pues que hablemos aquí no puede ser,
id donde tengáis conmigo placer,
y hoy no me mintáis, amigo.

En la ermita, en San Mamede del Mar,
os veré si Dios lo quiere arreglar,
y hoy no me mintáis, amigo.



Nota
San Mamede: Ermita situada en las cercanías de Bon, parroquia de Beluso, ayuntamiento de Bueu, en el extremo sur de la ría de Pontevedra, Galicia.

Universo Cantigas. Joan de Cangas
B. D. Lírica Profana Galego-Portuguesa. Johan de Cangas
Cantigas Medievais Galego Portuguesas. João de Cangas
Rip Cohen, 500 Cantigas d’ Amigo: Edição Crítica / Critical Edition
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2014




I

En San Momed’, u sabedes
que víste-lo meu amigo,
oj’ ouvera seer migo;
mha madre, fe que devedes,
leixédesmho ir veer.

O que vistes esse día
andar por mí mui coitado
chegoum’ ora seu mandado;
madre, por santa María,
leixédesmho ir veer.

Pois el foi d’ atal ventura
que sofreu tan muito mal
por mí e ren non lhi val,
mha madre, e por mesura,
leixédesmho ir veer.

Eu serei por el coitada
pois el é por mí coitado:
se de Deus ajades grado,
madre ben aventurada,
leixédesmho ir veer.


II

Fui eu, madr’, a San Momed’ u me cuidei
que venhess’ o meu amig’ e non foi i;
por mui fremosa que triste m’ én partí
e dix’ eu como vos agora direi:
Pois i non vén, sei unha ren:
por mí se perdeu, que nunca lhi fiz ben.

Quand’ eu a San Momede fui e non vi
meu amigo, con que quisera falar
a mui gran sabor nas ribeiras do mar,
sospirei no coraçón e dix’ assí:
Pois i non vén, sei unha ren:
por mí se perdeu, que nunca lhi fiz ben.

Depois que fiz na ermida oraçon
e non vi o que mi quería gran ben,
con gran pesar filhóuxime gran tristén
e dix’ eu log’ assí aquesta razón:
Pois i non vén, sei unha ren:
por mí se perdeu, que nunca lhi fiz ben.


III

Amigo, se mi gran ben queredes,
id’ a San Momed’ e veerm’ edes;
oje non mi mençades, amigo.

Pois mi aquí ren non podedes dizer,
id’ u ajades comigo lezer;
oje non mi mençades, amigo.

Serei vosc’ en San Momede do Mar
na ermida, se mho Deus aguisar;
oje non mi mençades, amigo.




☛ PyoZ ☚