5 de marzo de 2014

Martín de Caldas


Sete Cantigas de Amigo


I

Por ciertas nuevas que yo hoy conocí,
mi amigo a verme pronto va a venir,
y hoy piensa lo que me ha de decir,
mas lo que él piensa no será así
pues pienso ante él tan bien lucir yo
que ya no recuerde lo que pensó
.



II

Madre y señora: dejadme ir a ver
aquel que yo por mi mal un día vi
y él me vio en mal día para sí,
pues muere él, madre, y yo quiero morir
si no lo veo, mas, si lo viera, viviré
y él vivirá tras verme, yo lo sé
.

A aquel que Dios mostrarme no debió,
verlo he, madre, si os place, y también
a él no me le mostró por su bien,
voto a Dios, pues muere él y muero yo,
si no lo veo, mas, si lo viera, viviré
y él vivirá tras verme, yo lo sé
.

Al que Dios hizo nacer por mi mal,
madre, dejádmelo ir a ver, por Dios;
que por mal de sus ojos nací yo,
pues muere él y morro yo, y pese a tal,
si no lo veo, mas, si lo viera, viviré
y él vivirá tras verme, yo lo sé
.



III

Recado tengo, cual yo deseé
hace mucho tiempo, madre, en verdad,
y este recado cuál es escuchad,
pues nada de esto ya os esconderé:
que mi amigo llegará hoy aquí
y tan buen recado yo nunca oí
.

Y, pues Dios me dio este recado oír
como deseaba mi corazón,
madre y señora, y Dios me dé perdón,
yo el recado os quiero decir:
que mi amigo llegará hoy aquí
y tan buen recado yo nunca oí
.

Y así sé que bien me quiere hacer
Nuestro Señor, a quien yo fui a rogar
un buen recado, y me lo hizo Él llegar,
como podréis, mi señora, saber:
que mi amigo llegará hoy aquí
y tan buen recado yo nunca oí
.

Mejor recado ya nunca por nada
que este, madre, podría escuchar
y en esto no me quiero yo ocultar
de vos, pues sé que mi bien os agrada:
que mi amigo llegará hoy aquí
y tan buen recado yo nunca oí
.



IV

Se fue un día mi amigo de aquí
triste y dolido y muy a su pesar
pues me quiso de él mi madre apartar,
mas yo, hermosa, desde que no lo vi,
no vi en nada después ningún placer,
ni, si él no viene, nunca lo he de ver
.

Cuando él de mí tuvo que partir,
lloraron mucho sus ojos pues sé
que dolido en su corazón se fue,
mas yo, hermosa, para no mentir,
no vi en nada después ningún placer,
ni, si él no viene, nunca lo he de ver
.



V

Ay, mi amigo y luz de estos dos
ojos y pena de mi corazón:
¿por qué tardasteis tanto sin razón?
No me lo neguéis, así os valga Dios,
pues quiero de esto la verdad oír,
pero vos no me la osáis decir
.

Decidme quién os hizo tardar,
ay mi amigo, y os lo agradeceré,
pues ya en esto lo más del caso sé
y no os es menester aún negar;
pues quiero de esto la verdad oír,
pero vos no me la osáis decir
.

Sin duda, no os aconsejó bien,
quien esta tardanza os fue a causar,
y, si esta vez me lo queréis negar,
vos me perderéis por esto también;
pues quiero de esto la verdad oír,
pero vos no me la osáis decir
.



VI

Nuestro Señor: ¿y yo cómo podré
salvar de la muerte a mi amigo y a mí?
Pues me dicen que quiere irse de aquí,
y, él si se va, pronto muerta estaré
y él muerto estará si no me ha de ver,
mas yo igual quiero esta muerte tener
.

Iré con él, y por siempre hablarán
de esta muerte, que sin ventura habrá,
pues mi luz y señor quiere irse ya,
y, si él se va, estaré muerta de afán
y él muerto estará si no me ha de ver,
mas yo igual quiero esta muerte tener
.

Iré con él muy de grado, pues no
sé consuelo, si Dios no me lo diere,
pues ya se va el que mucho me quiere,
y, si él se va, estaré muerta yo
y él muerto estará si no me ha de ver,
mas yo igual quiero esta muerte tener
.



VII

Mirad qué acuerdo quería yo hacer,
hermana, si lo pudiera arreglar
que le diera a mi amigo placer
y no le diera a mi madre pesar
y, si Dios esto me arregla, bien sé
de mí que muy pronto alegre estaré
.

Y este acuerdo me era muy menester,
si es que Dios de arreglármelo hubiera,
y todo cuanto mi amigo quisiera
también me lo mande mi madre hacer,
y, si Dios esto me arregla, bien sé
de mí que muy pronto alegre estaré
.

Y, si me lo arregla Nuestro Señor,
este acuerdo me será muy gran bien:
como yo le dé a mi amigo amor
y me lo ruegue mi madre también,
y, si Dios esto me arregla, bien sé
de mí que muy pronto alegre estaré
.



Universo Cantigas. Martin de Caldas
B. D. Lírica Profana Galego-Portuguesa. Martin de Caldas
Cantigas Medievais Galego Portuguesas. Martim de Caldas
Rip Cohen, 500 Cantigas d’ Amigo: Edição Crítica / Critical Edition
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2014




I

Per quaes novas oj’ eu aprendí,
cras me verrá meu amigo veer,
e oje cuida quanto mi á dizer,
mais, do que cuida non será assí
ca lh’ i cuid’ eu a parecer tan ben
que lhe non nembre do que cuida ren.


II

Madr’ e senhor: leixádem’ ir veer
aquel que eu por meu mal día vi
e el viumi en mal día por si,
ca morr’ el, madr’, e eu quero morrer
se o non vir, mais, se o vir, guarrei
e el guarrá pois me vir, eu o sei.

O que mi Deus non ouver’ a mostrar,
veelo ei, madre, se vos prouguer én,
e tal non me lhi mostrou por seu ben,
ca morr’ el e moiro eu, se Deus m’ ampar,
se o non vir, mais, se o vir, guarrei,
e el guarrá pois me vir, eu o sei.

Aquel que Deus fez nacer por meu mal,
madre, leixádemo veer, por Deus,
e eu nací por mal dos olhos seus,
ca morr’ el e moir’ eu, u non jaz al,
se o non vir, mais, se o vir, guarrei,
e el guarrá pois me vir, eu o sei.


III

Mandad’ ei migo, qual eu desejei
gran sazón á, madre, per boa fe,
e diréivo-lo mandado qual é,
que nulha ren non vos én negarei:
o meu amigo será oj’ aquí,
e nunca eu tan bon mandad’ oí.

E, pois mi Deus fez tal mandad’ aver
qual desejava o meu coraçón,
madr’ e senhor, ase Deus mi perdón,
que vos quer’ eu o mandado dizer:
o meu amigo será oj’ aquí,
e nunca eu tan bon mandad’ oí.

E por én sei ca mi quer ben fazer
Nostro Senhor, a que eu fui rogar
por bon mandad’, e fezmho El chegar,
qual poderedes, mha senhor, saber:
o meu amigo será oj’ aquí,
e nunca eu tan bon mandad’ oí.

Melhor mandado nunca ja per ren
daqueste, madre, non poss’ eu oír
e por én non me quer’ eu encobrir
de vós, ca sei que vos praz de meu ben:
o meu amigo será oj’ aquí,
e nunca eu tan bon mandad’ oí.


IV

Fois’ un día meu amigo d’ aquí
trist’ e coitad’ e muit’ a seu pesar
porque me quis del mha madre guardar,
mais eu, fremosa, des que o non vi,
non vi depois prazer de nulha ren
nen veerei ja máis, se m’ el non vén.

Quando s’ el ouve de mi a partir,
chorou muito dos seus olhos entón
e foi coitado no seu coraçón,
mais eu, fremosa, por vos non mentir,
non vi depois prazer de nulha ren
nen veerei ja máis, se m’ el non vén.


V

Ai, meu amig’ e lume destes meus
olhos e coita do meu coraçón:
por que tardastes á mui gran sazón?
Non mho neguedes, se vos valha Deus,
ca eu quer’ end’ a verdade saber,
pero mha vós non ousades dizer.

Dizédmi quen mi vos fez tardar,
ai meu amig’, e gradecérvo-lo ei,
ca ja m’ end’ eu o máis do preito sei
e non vos é mester de mho negar,
ca eu quer’ end’ a verdade saber,
pero mha vós non ousades dizer.

Per boa fe, non vos conselhou ben
quen vos esta tardada fazer fez,
e, se mi vós negardes esta vez,
perder vos edes comigo por én,
ca eu quer’ end’ a verdade saber,
pero mha vós non ousades dizer.


VI

Nostro Senhor: e como poderei
guardar de morte meu amig’ e mí?
Ca mi dizen que se quer ir d’ aquí,
e, se s’ el for, log’ eu morta serei
e el morto será se me non vir,
mais quérom’ eu esta morte partir.

Irm’ ei con el, que sempre falarán
desta morte, que sen ventura for,
ca se quer ir meu lum’ e meu senhor,
e, se s’ el for, serei morta de pran
e el morto será se me non vir,
mais quérom’ eu esta morte partir.

Irei con el mui de grado, ca non
me sei conselho, se mho Deus non der,
ca se quer ir o que mi gran ben quer,
e, se s’ el for, serei morta entón
e el morto será se me non vir,
mais quérom’ eu esta morte partir.


VII

Vedes qual preit’ eu querría trager,
irmaa, se o eu podesse guisar,
que fezess’ a meu amigo prazer
e non fezess’ a mha madre pesar
e, se mi Deus esto guisar, ben sei
de mi que log’ eu mui leda serei.

E atal preito m’ era mui mester,
se mi Deus aguisar de o aver,
e quanto o meu amigo quiser
e que mho mande mha madre fazer,
e, se mi Deus esto guisar, ben sei
de mi que log’ eu mui leda serei.

E, se mi a mi guisar Nostro Senhor,
aqueste preito será meu gran ben:
com’ eu faça a meu amig’ amor
e me rogue mha madre ante por én,
e, se mi Deus esto guisar, ben sei
de mi que log’ eu mui leda serei.




☛ PyoZ ☚