29 de octubre de 2022

Carles Riba

Cantares de amigo

I

A la orilla del río, echado en las flores,
lágrimas de amores
lloraba el amigo,
amigo del alma;
y ahora él consigo
posee mi calma.
          ¡Bien dulce es amar!

A la orilla del río, en las flores echado,
lloraba el amado;
lloraba y cantaba
sus largos pesares,
y amor yo le daba
por sus cantares.
          ¡Bien dulce es amar!

A la orilla del río, brotaban las flores;
brotaban de amores.
Cantando el amigo
robaba mi calma,
y ahora él consigo
posee mi alma.
          ¡Bien dulce es amar!



II

En los verdes pinos, muy cerca del mar,
mi amigo decía llorando un cantar.
          ¡Ay, sueño de amor!

En los verdes pinos, muy cerca las olas,
mi amigo decía llorando una trova.
          ¡Ay, sueño de amor!

Mi amigo decía llorando un cantar:
«¡Ay, mi bien, yo muero por ti de soledades!»
          ¡Ay, sueño de amor!

Mi amigo decía llorando una trova:
«¡Ay, por ti de amores yo muero, donosa!»
          ¡Ay, sueño de amor!

«¡Ay, mi bien, yo muero por ti de soledades!»
Las olas llegaban los pies a besarle.
          ¡Ay, sueño de amor!

«¡Ay, por ti de amores yo muero, donosa!»
Las olas traían remembranzas graciosas,
          ¡Ay, sueño de amor!

Las olas llegaban los pies a besarle.
Mi amigo cantaba y miraba los mares.
          ¡Ay, sueño de amor!

Las olas traían remembranzas graciosas,
Mi amigo lloraba y miraba las olas.
          ¡Ay, sueño de amor!



III

Ay, madre, no vuelve aquel mi amigo
que guardaba corderos en el prado conmigo.
          ¡Ay mi soledad!

Ay, madre, no vuelve aquel mi amado
que cogía rosas conmigo en el prado.
          ¡Ay mi soledad!

Él guardaba corderos en el prado conmigo,
y amor me juraba, tan siempre florido.
          ¡Ay mi soledad!

Él cogía rosas conmigo en el prado,
coronas de reina tejiéndome, y ramos.
          ¡Ay mi soledad!

Y amor me juraba, tan siempre florido;
ay, madre, se ha ido muy lejos mi amigo.
          ¡Ay mi soledad!

Coronas de reina tejiéndome, y ramos;
ay, madre, me deja tan sola mi amado.
          ¡Ay mi soledad!

Ay, madre, se ha ido muy lejos mi amigo;
quizá mis amores los haya perdido.
          ¡Ay mi soledad!

Ay, madre, me deja muy sola mi amado;
quizá de mis besos se habrá ya olvidado.
          ¡Ay mi soledad!



IV

¡Ay estrellas, estrellas que allá brilláis,
habladle a mi amigo dulces palabras!
          ¡Yo lejos de él!

¡Ay estrellas, estrellas del cielo de estío,
llevad mis nostalgias hacia mi amigo!
          ¡Yo lejos de él!

¡Habladle a mi amigo dulces palabras
que le arrullen y duerman en sueño suave!
          ¡Yo lejos de él!

¡Llevad mis nostalgias hacia mi amigo,
que hasta el amanecer sueñe conmigo!
          ¡Yo lejos de él!

¡Que le arrullen y duerman en sueño suave,
pensando que me acuerdo de sus cantares!
          ¡Yo lejos de él!

¡Que hasta el amanecer sueñe conmigo,
pensando que bien guardo yo su cariño!
          ¡Yo lejos de él!



V

Vos bien sabéis, mi amigo,
que yo a otro amigo nunca amé;
nunca con otro, bien lo sé,
hablasteis vos lo que conmigo.
          Y aunque nadie nos enseñara
          siempre nos supimos amar.

Vos bien sabéis, mi amado,
que muchos se ríen de este amor;
que está lleno de pena y de dolor
este camino comenzado.
          Y aunque tengamos que llorar
          siempre nos sabemos amar.

Vos bien sabéis, mi amigo,
que yo a otro amigo no amaré;
nunca con otra, bien lo sé,
vos hablaréis lo que conmigo.
          Y aunque uno llegue a faltar
          siempre nos sabremos amar.



Carles Riba. Papers de joventut, Cantares d´amigo (drac.cultura.gencat.cat)
Xesús Alonso Montero. Poemas en gallego de Carles Riba (1911) (poesiagalega.org)
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2022


                    ∼

Cantares d´amigo

I

N’a beira d'o rio deitado n’as frores
Bagullas d’amores
Choraba o amigo
Amigo d’a yalma.
Y agora él cosigo
Ten a miña calma
Ben é doce amar!

N’a beira d’o rio n’as frores deitado
Choraba o amado,
Choraba e cantaba
Seus longos pesares,
Y amor eu lle daba
Pôlos seus cantares
Ben é doce amar!

N’a beira d’o rio medraban as frores
Medraban d’amores.
Cantando o amigo
Roubábame a calma,
Y agora él cosigo
Ten a miña yalma.
Ben é doce amar!



II

Antr’os verdes pinos pretiño d’o mare
O amigo dizía chorando un cantare.
Ay, soño d’amor!

Antr’os verdes pinos pretiño d’as ondas
O amigo dizía chorando unha trova.
Ay, soño d’amor!

O amigo dizía chorando un cantare:
«Ay meu ben, eu morro por ti de soidades!»
Ay, soño d’amor!

O amigo dizía chorando unha trova:
«Ay, por ti d’amores eu morro, xeitosa!»
Ay soño d’amor!

«Ay meu ben, eu morro por ti de soidades!»
As ondas chegaban os pes lle bicare.
Ay soño d’amor!

«Ay por ti d’amores eu morro, xeitosa!»
As ondas traguian lembranzas graciosas.
Ay soño d’amor!

As ondas chegaban os pes lle bicare.
O amigo cantaba e miraba o mare.
Ay soño d’amor!

As ondas traguian lembranzas graciosas.
O amigo choraba e miraba as ondas.
Ay soño d’amor!



III

Ay madre, non volve aquel meu amigo
Que gardaba os años n’o prado comigo.
Ay miña soidá!

Ay madre, non volve aquel meu amado
Que collía rosas comigo n’o prado.
Ay miña soidá!

EI gardaba os años n’o prado comigo
Amor me xurando decote frorido.
Ay miña soidá!

EI collía rosas comigo n’o prado
Coroas de reina me tecendo, e ramos.
Ay miña soidá!

Amor me xurando decote frorido,
Ay madre, partiuse moi lonxe o amigo.
Ay miña soidá!

Coroas de reina me teceindo, e ramos,
Ay madre, deixoume soiliña o amado.
Ay miña soidá!

Ay madre, partiuse moi lonxe o amigo;
Seica os meus amores xa teña esquecidos.
Ay miña soidá!

Ay madre, deixoume soiliña o amado;
Seica d’os meus beixos s’haberá olvidado.
Ay miña soidá!



IV

Ay estrelas, estrelas que aló brilades,
Falad’ô meu amigo doces falares!
Eu lonxe d’él!

Ay estrelas, estrelas d’o ceu d’estío,
Tragué miñas lembranzas ô meu amigo!
Eu lonxe d'él!

Falad’ô meu amigo doces falares,
Que Il’arrolen y adurman en sôno soave!
Eu lonxe d’él!

Tragué miñas lembranzas ô meu amigo,
Que hastra o amañecere soñe comigo!
Eu lonxe d’él!

Que ll’arrolen y adurman en sôno soave,
Coidando qu’eu ben lembro os seus cantares.
Eu lonxe d’él!

Que hastra o amañecere soñe comigo,
Coidando qu’eu ben gardo o seu cariño.
Eu lonxe d’él!



V

Vos ben sabedes, meu amigo,
Qu’eu outro amigo nunca amei;
Nunca con outro, ben o sei,
Falaches vos o que comigo.
Y anque ninguén nos ensinar
Sempre soupimos nos amar.

Vos ben sabedes, meu amado,
que muitos rînse d’iste amor;
qu’é cheu de mágoa e de dolor
iste camiño comezado.
Y aunque debendo de chorar
Sempre sabemos nos amar.

Vos ben sabedes, meu amigo,
Qu’eu outro amigo n’amarei;
Nunca con outra, ben o sei
Vos falarés o que comigo.
Y aunque d’os dous un se finar
Sempre sabremos nos amar.



☛ PyoZ ☚

25 de octubre de 2022

Eduardo Pondal

Cantiga trobadoresca al estilo de Joán Ɀorro

Bajo la sombra del bosque florido
retocé, madre, con un mozo bellido;
nunca, en mala hora,
me descuidara,
pues cuido ahora
que no cuidara.

Bajo la sombra del bosque tupido
retocé, madre, con un mozo garrido;
y cuido ahora
que no cuidara;
cuánto mejor fuera
que no retozara.



Manuel Ferreiro. Eduardo Pondal “ao estilo” de Joan Zorro (poesiagalega.org)
Joan Zorro. Pela ribeira do rio salido (universocantigas.gal)
Joán Zorro. Dez Cantigas de Amigo (pyoz)
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2022


                    ∼

Cantiga trobadoresca al estilo de Joan Zorro

Debaixo da sombra de bosco frorido
trebellei, madre, c'un mozo belido;
nunca mal hora
me descuidara,
pois cuido agora
que non cuidara.

Debaixo da sombra de bosco tecido
trebellei, madre, c'un mozo garrido;
e cuido agora
que non cuidara;
canto mellor fora
que non trebellara.



☛ PyoZ ☚

24 de octubre de 2022

Estridores, II - #32



Canícula

Como los días,
bajo el cerezo viejo
la noche es breve.



Historia de las religiones

Con paciencia e insistencia
se forjan, bajo demanda,
los fundamentos de cada creencia.



Señoría

Dijo el juez sin aspaviento:
«El conocimiento de la ley
no exime de su incumplimiento».



Filtro óptico

Nada es mejor ni peor:
todo es del color del cristal
de las gafas del soldador.



Abrojos

Pereza, cansancio y abatimiento
son los graves ingredientes
de mi intangible tormento.



Memento

Recuerda que eres humano,
recuerda que serás polvo
y, pronto, el excremento del gusano.



Ángelus

Si el infierno huele
a queroseno helado,
el cielo es cuerno quemado.



Poetilla

Sacrificó, con flema,
el mejor verso porque no encajaba
en el tono del poema.



Huesa

Tu recuerdo
se desvanece
mientras el musgo crece.



La bondad

Ya salves o perdones,
atente a las consecuencias
de tus buenas acciones.

egm. 2022

☛ PyoZ ☚

21 de octubre de 2022

Estridores, II - #31



D oliva

A,
c
y t.




Como
lo sé, se lo
como.


[···]

El sentido de
la poesía
es.


3sta

Espero…
espero sobrevivir…
espero sobrevivir esta vez.


Tu✝ez

Insensatez;
intensa sed;
tan tensa tez.


O¡o

Lo que el ojo no ve
es que él es
el ojo que no lo ve.


Cefa(ea

Ja,
qué
ca.


Pœ⟆ía

Po es
ía con
creta.


⅁lup

Vete
a joder
a Gondwana.


Rurnor

Y el seco ruido de la lluvia
y el seco ruido de la lluvia
y el seco ruido de la lluvia.

egm. 2022

☛ PyoZ ☚

13 de octubre de 2022

Zarzas aparte



Siempre vuelve, pero cuando
la desesperación llegue
que no te encuentre trabajando,
y si ves lo que los demás no han visto,
calla y disimula,
y que nadie crea que vas de listo,
pues siguen los desengaños,
ahora sabes
que no vivirás mil años,
sin amor y sin salud,
además de sin dinero
para el recibo de la luz,
sin embargo,
y aunque no piense, un quiste
cerebral también existe,
ergo sirven los eufemismos
para que, con otros bozales,
sean los perros los mismos,
si bien sobre la idiotez en el arte
haríamos, otro día,
un penetrantísimo aparte,
mientras sobre las zarzas
florecen
las madreselvas,
sí, sogas naturales,
elegantes kimonos
y escenarios tradicionales,
conque practica
solo cuando duerme el sabio
lo que predica.

egm. 2022

☛ PyoZ ☚

12 de octubre de 2022

Estridores, II - #30



Garaje

Creo
que lo veo:
es… ¡Stoë Orkeo!



Edén

Dios expulsó al Hombre
del Paraíso, y eso
es lo único cierto de la Biblia.



Cachi

Iba en el coche
cuando en un bache
casi la espicho.



Gran poema

Nadie lo vio
ni lo leyó
por lo que nadie nunca lo entendió.



Ledes

Ondas del mar de Vigo:
tienen ahora, amigo,
en la noche un castigo.



Escoitado*

—Seica o moucho fuxiu cara a alí.
—Cada can lambe o seu carallo.
—Semella que non, mais aínda sí.



Perfecta

Simpática, elegante, guapa,
sexi y, además de histérica,
doctorada en filología homérica.



(J. Teillier) Paisajismo

Sueña un paisaje el pintor
y sueña el paisaje al poeta
y al lector.



El Infinito y yo

Una pelma enfermedad
es mejor que confrontar
el mito de la Eternidad.



Responde

Y ya que lo preguntas:
¿son culpables las respuestas
de no corresponder a las preguntas?



*Escuchado// —Creo que el mochuelo huyó hacia allí./ —Cada perro se lame su polla./ —Parece que no, pero todavía sí.

egm. 2022

☛ PyoZ ☚

6 de octubre de 2022

Fiona Sze-Lorrain

Imponente

¿Te interesa robar
instintos? ¿O explicar
los secretos de un mundo
que se rige por edad y equidistancia?

Capa a capa, el viento
busca un mensaje,
una voz del Hado. El sol,
sus mares,
incluso las aves de paso,
dictan la ciencia a instancias de la voluntad.
Una existencia
no afectada por estaciones.

Todo sobre una vida insondable.
Un universo redondo con planes para el mañana,
nunca su última palabra.

No puedo hablar de accidentes en otros lugares,
solo de formas, líneas:
pensamientos que se extienden para dialogar
en mapas o agua.
Créeme,
las respuestas son breves,

aunque un día viajes
a años luz,
aunque la luz se vuelva interminable,
como cuando muere una estrella otra
emerge, asombrosa
y sin razón alguna.



Fiona Sze-Lorrain. Towering (poetrysociety.org)
fionasze.com
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2022


                    ∼

Towering

Are you interested in stealing
instincts? Or in explaining
secrets of a world
that rules with age and equidistance?

Layer by layer, wind
seeks a message,
a voice for Fate. The sun,
its seas,
even birds in passing,
dictate science at the bidding of will.
An existence
unaffected by seasons.

So much about an unfathomable life.
A round universe with plans for tomorrow,
never its final word.

I can't speak for accidents elsewhere,
only forms, lines—
thoughts stretching to dialogue
on charts or water.
Believe me,
answers are small

even if one day you travel
in light years,
even when light becomes endless
as a star dies, another
emerges, in astonishment
and for no reason.



☛ PyoZ ☚

5 de octubre de 2022

Estridores, II - #29



(Hernàndes X) Lloros

Aunque a algunos aún le escuece
no siempre gana el mejor
sino el que más se lo merece.



Síntoma

Creo recordar que a veces recuerdo
que mi memoria
no era la de este lerdo.



Que te quiero ver-

de
, verdal,
verdeante, verdinosa,
verdosa y aun verduzca.



(Safo) Pélagos

Dejó el padre, en su tumba,
red y remo en recuerdo
de su penosa vida.



Capítulo LXIX

—¡Eh! —dijo ella.
—¡Oh! —dijo él.
—¡Ah! —dijo ella.



Berlín

Sentenciado a cien años de impaciencia
por querer cambiar desde dentro
su propia inconsistencia.



Creepy

Tanteo el excremento,
la tiniebla es mi hábitat,
de mohos me alimento.



Errare

Un error —que reverbera
y causa diez errores en cadena—
lo tiene cualquiera.



Luz del Universo

Ven, alumbra
la penumbra
que me herrumbra.



Frases

Y qué me dices de esta:
Lo que más molesta
es el que demasiado se molesta.

egm. 2022

☛ PyoZ ☚

1 de octubre de 2022

Estridores, II - #28



Gallo a la cazuela

Cuando se te va la olla,
es entonces
cuando se creen que eres la polla.



Cita previa

Devotos vendemotos,
atentas cagatintas
y humanos matasanos.



Posteridad

«Escribo para el futuro»
—porque nadie le entendía—
dijo aquel poeta oscuro.



Lingüista

La lengua no es lo tuyo;
ni el idioma
ni lo otro, capullo.



Pastura

Mustios florilegios hacen
quienes querrían defecar vergeles
y en pasto seco pacen.



Identidades

Otrora y ahora mismo
nadie es el mismo que el otro
ni nadie es otro que él mismo.



250 °C

Paja en el horno:
al unicornio rosa
le gusta el porno.



Atención

Sea cual sea el incidente
la culpa siempre es del cliente,
el usuario o el paciente.



Tú (no) lo vales

Siete mirlos en el viento,
seis en la rama,
y ninguno irá a tu cama.



Término

Ya la centuria, al final,
va abrazando tu edad;
¿qué temes, pues? ¿ser inmortal?

egm. 2022

☛ PyoZ ☚