amor más denso es que olvidar
y más que el recuerdo es delgado
es más raro que un mar mojado
y más normal que el fracasar
es aun más loco y luneante
e in-será menos si lo llenas
que todo el océano que apenas
más que el océano es distante
amor menos siempre es ganar
menos nunca que estar bien vivo
menos mayor que un mal motivo
menos menor que el perdonar
es aun más cuerdo y soleante
y no más muere por las buenas
que todo ese cielo que apenas
más que el cielo es deslumbrante
Después de la versión “creativa”, la traducción literal, o casi:
el amor es más espeso que el olvido
más escaso que el recuerdo
más raro que una ola esté mojada
más frecuente que fracasar
es más loco y luneante
y menos in-será
que todo el mar que solo
es más profundo que el mar
el amor es menos siempre que ganar
menos nunca que vivo
menos mayor que el nimio comienzo
menos menor que perdonar
es más cuerdo y soleante
y más no puede morir
que todo el cielo que solo
es más alto que el cielo
Nota. Traduzco los palabros moonly (algo así como 'lunarmente') por luneante, it shall unbe (be, 'ser', precedido por el sufijo negativo un) por in-será, y sunly ('solarmente') por soleante.
☛ e. e. cummings. love is more thicker than forget (poetryfoundation.org)
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2022
∼
love is more thicker than forget
love is more thicker than forget
more thinner than recall
more seldom than a wave is wet
more frequent than to fail
it is most mad and moonly
and less it shall unbe
than all the sea which only
is deeper than the sea
love is less always than to win
less never than alive
less bigger than the least begin
less littler than forgive
it is most sane and sunly
and more it cannot die
than all the sky which only
is higher than the sky
☛ PyoZ ☚