22 de diciembre de 2019

Brizna de hierba en la niebla,



Ô sorcières, ô misère, ô haine,
c'est à vous que mon trésor a été confié!
(¡Oh brujas, oh miseria, oh odio,
a vosotros ha sido confiado mi tesoro!)
A. Rimbaud, Une saison en enfer

yo sé donde el viejo loco
enterró su tesoro,

hay campos cultivados,
aunque jamás lo tocaré,

hay un camino que va
y otro que viene,

pero no son el mismo,
hay árboles, pinos, robles,

cornejas rodean la tarde,
eucaliptos, laureles,

hay un puentecillo de piedra
y otro de madera donde

el río se une al río
que va, pasa, y nunca vuelve,

el mirlo mide las sombras,
los líquenes duermen la piedra,

umbría y humedad, libélulas
y algún martín pescador,

yo soy una brizna bajo la niebla
—la niebla me alimenta y me devora—,

no sé por qué el viejo loco
escondió aquí su tesoro.


egm.2019

Nuevo poema publicado en Luz de invierno escrito en 2017
Ir al Índice


☛ PyoZ ☚