11 de enero de 2023

René Char

La Bestia innombrable

La Bestia innombrable cierra la marcha de la grácil manada,
como un cíclope bufo.
Ocho comparsas forman su cortejo, dividen su locura.
La Bestia eructa devotamente al aire agreste.
Sus caídos e hinchados flancos le son dolorosos,
pronto su preñez se vaciará.
Desde las pezuñas hasta su vana cornamenta,
está envuelta en fetidez.

Así se me aparece en el friso de Lascaux,
madre fantasmagóricamente disfrazada,
la Sabiduría con los ojos llenos de lágrimas.

Sala de los toros, en la gruta de Lascaux; a la izquierda, con dos largos cuernos,
la Bête innommable


René Char. La Bête innommable (poussiere-virtuelle.com)
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2022


                    ∼

La Bête innommable

La Bête innommable ferme la marche du gracieux troupeau, comme un cyclope bouffe.
Huit quolibets font sa parure, divisent sa folie. La Bête rote dévotement dans l’air rustique.
Ses flancs bourrés et tombants sont douloureux, vont se vider de leur grossesse.
De son sabot à ses vaines défenses, elle est enveloppée de fétidité.
Ainsi m’apparait dans la frise de Lascaux, mère fantastiquement déguisée,
La Sagesse aux yeux pleins de larmes.



☛ PyoZ ☚