15 de marzo de 2023

Pär Lagerkvist

Es más hermoso al oscurecer

Es más hermoso al oscurecer
todo el amor del cielo
se reúne en una luz opaca
sobre el suelo
sobre las casas de la tierra

todo es ternura, todo es caricia de manos
incluso el Señor desaparece en costas lejanas
todo está cerca, todo está lejos
todo le es dado
al hombre en préstamo

todo es mío y todo me será arrebatado
pronto todo me será arrebatado
los árboles, las nubes, el suelo que piso
vagaré
solo sin dejar rastro



Pär Lagerkvist. Det är vackrast när det skymmer (csc.kth.se)
Per Ola Kristensson. Translations of Swedish Poems (pokristensson.com)
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2023


                    ∼

Det är vackrast när det skymmer

Det är vackrast när det skymmer
All den kärlek himlen rymmer
Ligger samlad i ett dunkelt ljus
Över jorden,
Över markens hus

Allt är ömhet allt är smekt av händer
Herren själv utplånar fjärran stränder
Allt är nära, allt är långt ifrån
Allt är givet
människan som lån

Allt är mitt och allt ska tagas ifrån mig
Inom kort ska allt tagas ifrån mig
Träden, molnen, marken där jag går
Jag skall vandra —
ensam utan spår



☛ PyoZ ☚