6 de agosto de 2015

Xu Lizhi

El último cementerio

Incluso la máquina va adormilándose
Talleres sellados almacenan el metal defectuoso
El salario a escondidas tras la cortina
Los jóvenes obreros entierran el amor en el fondo de sus corazones
Sin tiempo para expresarla, la emoción se desvanece en el polvo
Tienen estómagos de hierro
Llenos de denso ácido sulfúrico y ácido nítrico
La industria atrapa sus lágrimas antes de que puedan derramarlas
El tiempo pasa, sus mentes se desperdician
Rinden menos cada vez, duele trabajar horas extras día y noche
No son aún viejos, pero sufren mareos habitualmente
La piel se desprende por la fuerza de las láminas
Cubiertos con capas de aleación de aluminio
Algunos aún resisten y otros caen enfermos
Yo me adormezco entre ellos, mientras aguardo
El último cementerio de nuestra juventud



Xu Lizhi. 最后的墓地 / The Last Graveyard (libcom.org)
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2015


                    ∼

最后的墓地

机台的鸣叫也打着瞌睡
密封的车间贮藏疾病的铁
薪资隐藏在窗帘后面
仿似年轻打工者深埋于心底的爱情
没有时间开口,情感徒留灰尘
他们有着铁打的胃
盛满浓稠的硫酸,硝酸
工业向他们收缴来不及流出的泪
时辰走过,他们清醒全无
产量压低了年龄,疼痛在日夜加班
还未老去的头晕潜伏生命
皮肤被治具强迫褪去
顺手镀上一层铝合金
有人还在坚持着,有人含病离去
我在他们中间打盹,留守青春的
最后一块墓地


The Last Graveyard

Even the machine is nodding off
Sealed workshops store diseased iron
Wages concealed behind curtains
Like the love that young workers bury at the bottom of their hearts
With no time for expression, emotion crumbles into dust
They have stomachs forged of iron
Full of thick acid, sulfuric and nitric
Industry captures their tears before they have the chance to fall
Time flows by, their heads lost in fog
Output weighs down their age, pain works overtime day and night
In their lives, dizziness before their time is latent
The jig forces the skin to peel
And while it's at it, plates on a layer of aluminum alloy
Some still endure, while others are taken by illness
I am dozing between them, guarding
The last graveyard of our youth.


☛ PyoZ ☚