6 de agosto de 2015

Alfred Tennyson

El Kraken

Bajo los truenos de la profunda superficie,
muy lejos por debajo del mar abisal,
un antiguo e imperturbado sueño sin sueños
duerme el Kraken: palidísimos reflejos huyen
de sus tenebrosos flancos; por encima de él crecen
altas e inmensas esponjas de milenaria edad;
y aún más lejos, a la macilenta luz
de maravillosas grutas y cavidades secretas
innumerables pólipos gigantescos
con grandes tentáculos agitan el adormecido verdor.
Yace allí desde muchos evos, y ha de yacer
cebándose en su dormir de enormes gusanos de mar,
hasta que el último fuego caliente las profundidades
y por única vez de humanos y ángeles sea visto,
cuando se alce rugiente para en la superficie morir.



Alfred Tennyson. The Kraken (wikisource.org)
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2015


                    ∼

The Kraken

Below the thunders of the upper deep,
Far, far beneath in the abysmal sea,
His ancient, dreamless, uninvaded sleep
The Kraken sleepeth: faintest sunlights flee
About his shadowy sides; above him swell
Huge sponges of millennial growth and height;
And far away into the sickly light,
From many a wondrous grot and secret cell
Unnumber'd and enormous polypi
Winnow with giant arms the slumbering green.
There hath he lain for ages, and will lie
Battening upon huge sea-worms in his sleep,
Until the latter fire shall heat the deep;
Then once by man and angels to be seen,
In roaring he shall rise and on the surface die.


☛ PyoZ ☚