7 de febrero de 2023

Paul Batchelor

El pozo

Y qué. Dijo una mentira. Y qué.
Explicó una o dos cosas sobre una o dos cosas.
No era nada que otra persona nunca haría.
Una pequeña. Y qué.

Hay un pozo…

Lo puso en el corazón de las cosas.
Parecía ir directo al corazón de las cosas.
Parecía solo, o apenas, cantar desde el corazón, o algo así.

Hay un pozo en este mundo…

Dijo una mentira. La llevaba como una máscara.
Trabajó en ello y después le funcionó.
Una pequeña. La primera. No preguntes.
Funcionó. Claro que funcionó. No preguntes, no preguntes.

Hay un pozo en este mundo… si bebes de él
tu sed será peor que una maldición. Hay un pozo…
¡Oh, pero es mejor no pensar en ello!
Tendrás que decírselo a tus amigos,
¡te lo agradecerán!

Bebió. Si se le puede llamar pozo.



Paul Batchelor. The Well (lrb.co.uk)
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2023


                    ∼

The Well

So what. He told a lie. So what.
It explained a thing or two about a thing or two.
It wasn’t anything that somebody else would never do.
A little one. So what.

There’s a well —

He put it at the heart of things.
It just seemed to go right to the heart of things.
It seemed right, or just, to sing from the heart, or something.

There’s a well in this world —

He told a lie. He wore it like a mask.
He worked at it and later it worked him.
A little one. The first. Don’t ask.
It worked. Of course it worked. Don’t ask, don’t ask.

There’s a well in this world — should you drink from it,
your thirst will be worse than a curse. There’s a well —
O but it’s better not to think of it!
You’ll have to tell your friends —
they’ll thank you for it!

He drank. If you can call it a well.



☛ PyoZ ☚