Tomo el té
sin azúcar:
no hay diferencia.
Excrementos de gorrión
boca abajo,
¡ah! mi cerebro y huevos.
Cabeza maya en un tronco
a la deriva en el Pacífico;
un día viviré en Nueva York.
Al mirar por encima del hombro
mi trasero estaba cubierto
de flores de cerezo.
Haiku de invierno
No conocía los nombres
de las flores; ahora
mi jardín ya no está.
Aplasté al mosquito
y lo eché de menos.
¿Por qué hice eso?
Leyendo haikus
soy infeliz,
anhelo lo Innombrado.
Una rana flota
en el tarro de farmacia:
lluvia del verano sobre pavimento gris.
(al estilo de Shiki)
En el porche
con pantalones cortos;
luces de coche en la lluvia.
Otro año
ha pasado; el mundo
no es diferente.
Lo primero que busqué
en mi antiguo jardín fue
El Cerezo.
Mi viejo escritorio:
lo primero que busqué
en mi casa.
Mi primer diario:
lo primero que encontré
en mi viejo escritorio.
El fantasma de mi madre:
lo primero que encontré
en la sala de estar.
Dejé de afeitarme
pero los ojos que me miraban
permanecieron en el espejo.
El loco
emerge del cine:
la calle a la hora de comer.
Ciudades de chicos
están en sus tumbas,
y en esta ciudad…
Se acuesta a mi lado
en el vacío:
la respiración en mi nariz.
En el decimoquinto piso
el perro mastica un hueso;
chirrido de taxis.
Empalmado en Nueva York,
niño
en San Francisco.
La luna sobre el tejado,
gusanos en el jardín.
Alquilaré esta casa.
☛ Allen Ginsberg. Haiku (poemhunter.com)
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2017
∼
Haiku
Drinking my tea
Without sugar-
No difference.
The sparrow shits
upside down
—ah! my brain & eggs
Mayan head in a
Pacific driftwood bole
—Someday I'll live in N.Y.
Looking over my shoulder
my behind was covered
with cherry blossoms.
Winter Haiku
I didn't know the names
of the flowers—now
my garden is gone.
I slapped the mosquito
and missed.
What made me do that?
Reading haiku
I am unhappy,
longing for the Nameless.
A frog floating
in the drugstore jar:
summer rain on grey pavements.
(after Shiki)
On the porch
in my shorts;
auto lights in the rain.
Another year
has past-the world
is no different.
The first thing I looked for
in my old garden was
The Cherry Tree.
My old desk:
the first thing I looked for
in my house.
My early journal:
the first thing I found
in my old desk.
My mother's ghost:
the first thing I found
in the living room.
I quit shaving
but the eyes that glanced at me
remained in the mirror.
The madman
emerges from the movies:
the street at lunchtime.
Cities of boys
are in their graves,
and in this town...
Lying on my side
in the void:
the breath in my nose.
On the fifteenth floor
the dog chews a bone-
Screech of taxicabs.
A hardon in New York,
a boy
in San Fransisco.
The moon over the roof,
worms in the garden.
I rent this house.
☛ PyoZ ☚