25 de marzo de 2017

Ana Martins Marques

Hay esos días

Hay esos días en que presentimos en la casa
la ruina de la casa
y en el cuerpo
la muerte del cuerpo
y en el amor
el fin del amor,
esos días
en que coger el autobús es sin embargo perderlo
y llegar a tiempo es llegar ya demasiado tarde;
no son cosas que se expliquen,
apenas esos días en que de repente sabemos
lo que siempre supimos y todos saben:
que la madera es solo lo que viene justo antes
de la ceniza
y que, por más vidas que tenga,
cada gato
es el cadáver de un gato.



Ana Martins Marques. Há estes dias (olhardireto.com.br)
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2017


                    ∼

Há estes dias em que pressentimos na casa

Há estes dias em que pressentimos na casa
a ruína da casa
e no corpo
a morte do corpo
e no amor
o fim do amor
estes dias
em que tomar o ônibus é no entanto perdê-lo
e chegar a tempo é já chegar demasiado tarde
não são coisas que se expliquem
apenas são dias em que de repente sabemos
o que sempre soubemos e todos sabem
que a madeira é apenas o que vem logo antes
da cinza
e por mais vidas que tenha
cada gato
é o cadáver de um gato




☛ PyoZ ☚