7 de abril de 2016

René Char

Metales refrigerados

turista del crepúsculo
en tus parques
el filón del rayo
se pierde bajo tierra
oro nocturno

habitante de los núbiles espacios del amor
el verdín de las azadas ha florecido

liberador del círculo
justiciero de las corrientes inhumanas
después del sílex el yeso
la cabeza lejana nebulosa
minúscula en su matriz helada
esta cabeza no vale
el brazo fuerte que la desbroza
la piedra que la machaca
la ciénaga que la hunde
el lago que la ahoga
el cartucho de dinamita que la pulveriza
esta cabeza no vale
la paja que la come
el crimen que la honra
el momento que la mancha
el delirio que la denuncia
el escándalo que la recuerda
el puente que la atraviesa
la memoria que la rechaza

inencontrable sueño
árbol acostado en mi pecho
para desviar las fuentes rojas
¿deberé seguirte por mucho tiempo
en tu crecimiento eterno?



René Char. Métaux refroidis (lupitovi.tumblr.com)
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2016


                    ∼

Métaux refroidis

Touriste des crépuscules
Dans tes parcs
Le filon de foudre
Se perd sous terre
Or nocturne

Habitant des espaces nubiles de l’amour
Le vert-de-gris des bêches va fleurir

Libérateur du cercle
Justicier des courants inhumains
Après le silex le gypse
La tête lointaine nébuleuse
Minuscule dans sa matrice glacée
Cette tête ne vaut pas
Le bras de fer qui la défriche
La pierre qui la fracasse
Le marécage qui l’enlise
Le lac qui la noie
La cartouche de dynamite qui la pulvérise
Cette tête ne vaut pas
La paille qui la mange
Le crime qui l’honore
Le monument qui la souille
Le délire qui la dénonce
Le scandale qui la rappelle
Le pont qui la traverse
La mémoire qui la rejette

Introuvable sommeil
Arbre couché sur ma poitrine
Pour détourner les sources rouges
Devrai-je te suivre longtemps
Dans ta croissance éternelle ?


☛ PyoZ ☚