23 de octubre de 2019

Sombra sobre agua



In einem fremden Wasser
mein Schatten.
(En una extraña agua,
mi sombra.)
I. Bachmann, Schatten Rosen Schatten

Derivo mis problemas hacia el álgebra
febril de los dilemas del momento,

vertidas las incógnitas al denso
espacio de constantes y variables,

ensayo en un enigma hallar el aire,
quizá —sombra en el viento— expreso dudas,

formulo adivinanzas sin pregunta,
jinete de longincuos logaritmos,

agrego a la ecuación un acertijo
que acaso incluirá agujeros negros,

encierro tu secreto en un misterio
que envuelve la evidencia en su incerteza,

me alzo girasol en las fronteras
robándole a la luz oscuro brillo,

profundas en el miedo más umbrío
deduzco en un azar fresas silvestres,

susurro en el silencio a la serpiente
el son de mis sinuosas soluciones,

reflejo refulgentes nuevos soles,
me alejo del tipejo del espejo,

despejo inecuaciones sin criterio,
resuelvo que no habré de hallar el aire…

derivo contra el Tiempo —interrogante—,
tal vez sombra de viento sobre agua.


egm.2019

Nuevo poema publicado en Luz de invierno escrito en 2011
Ir al Índice


☛ PyoZ ☚