Yo he mirado por encima de la muralla
y he visto los cadáveres flotando en el río.
Gilgamesh y el País de la vida
L'éternité n'est guère plus longue que la vie.
(La eternidad es apenas más larga que la vida.)
R. Char, Feuillets d'Hypnos
Distingo muy bien el acento
del que jamás ha pisado la hierba
y dice haber creado la humedad;
reconozco la voz equívoca
de quien, aun sabiendo el refrán
es su vana víctima y lo ejecuta.
Suele ser cierto, tantas veces,
que la búsqueda del conocimiento
conduce solo a la estulticia
y que la persistencia en la ignorancia
consolida la necedad.
Sería mucho más fácil contar
que aquella fulana famosa
pasó a diez metros de tus gafas,
sin mirarte, y que aquel político
fulero le encargó al fin el montaje
a alguien que no eras tú.
Las pócimas de los chamanes
mezcladas con los brebajes de bruja,
en la terraza de la playa,
más el espíritu del humo, nunca
resolverían ninguna ecuación.
Tras los muros de la ciudad
el Tiempo con todos salda su deuda
y también los héroes la cobran
—y, una por una, a cada hieródula
paga— y sus lavados cadáveres
son arrojados al río; a ti
la corriente te ha arrastrado hasta el mar
y te ha abandonado allá,
flotando entre algas, desnudo
de pretensiones y cielos de sílice,
inerte junto a una roca desnuda.
egm.2019
Nuevo poema publicado en Luz de invierno escrito en 2016
☛ Ir al Índice
☛ PyoZ ☚