21 de septiembre de 2020

Eliza Griswold

Ovidio sobre el cambio climático


Bastardo, los otros chicos se burlaban de él,
hasta que Faetón desató los corceles
del Armagedón. No podía sujetar
las riendas. Llevando al sol demasiado cerca
de la tierra, el muchacho secó ríos,
incendió bosques de eucaliptos, hasta que las colinas
estallaron en llamas y la sangre de la gente
hirvió a través de su piel. Etiopía,
tierra de rostros quemados. En la rabia de un chico
por un nombre comienza el mito de la raza.



Eliza Griswold. Ovid on Climate Change (poetryfoundation.org)
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2020


                    ∼

Ovid on Climate Change

Bastard, the other boys teased him,
till Phaethon unleashed the steeds
of Armageddon. He couldn’t hold
their reins. Driving the sun too close
to earth, the boy withered rivers,
torched Eucalyptus groves, until the hills
burst into flame, and the people’s blood
boiled through the skin. Ethiopia,
land of   burnt faces. In a boy’s rage
for a name, the myth of race begins.




☛ PyoZ ☚