los perros comunes ladran a las lunas que labran por los desiertos fuera,
pero la gota de agua tiembla y brilla,
no utilices las uñas sino en las líneas más puras,
y la gran constelación del perro pasa a través de la noche del mundo llena de aire y de arena
y de fuego,
y no interrumpe ningún ministerio ni ningún elemento,
y tú mira a la escrita la estricta gota de agua inmarcesible
contra la torva sed de la jauría,
con tu línea limpia cruzas cactus, escorpiones, arduos agujeros negros:
quieres solo aquella gota viva entre las uñas,
mientras que en torno bajo las lunas los perros se huelen los culos unos a otros
en busca de oro
☛ Herberto Helder. Os cães gerais ladram... (estrolabio.blogs.sapo.pt)
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2015
∼
os cães gerais ladram…
os cães gerais ladram às luas que lavram pelos desertos fora,
mas a gota de água treme e brilha,
não uses as unhas senão nas linhas mais puras,
e a grande Constelação do Cão galga através da noite do mundo cheia de ar e de areia
e de fogo,
e não interrompe ministério nenhum nem nenhum elemento,
e tu guarda para a escrita a estrita gota de água imarcescível
contra a turva sede da matilha,
com tua linha limpa cruzas cactos, escorpiões, árduos buracos negros:
queres apenas
aquela gota viva entre as unhas,
enquanto em torno sob as luas os cães cheiram os cus uns aos outros
à procura do ouro
☛ PyoZ ☚