24 de septiembre de 2013

Lenguagonía



La noche que la mataron
Rosita estaba de suerte:
de tres tiros que le dieron
nomás uno era de muerte.
Corrido de Rosita Alvírez

El poder centralizalista
con su muy antiguo vasallaje,

los politiquetes aborígenes
con su sempiterna languidez,

la iglesia anticristiana
con su plurisecular cobardía,

los lusofonistas ombligados
con su patética desintegración,

la irreal inacademia
con su enfermiza pusilanimidad,

la burguesía populista
con su tradicional automenosprecio,

el pueblo aburguesado
con su inmemorial estupefacción...


y así, a la lengua gallega,
que tantos siglos yació,
entre todos la mataron
y ella sola se murió.

egm.2013


☛ PyoZ ☚

20 de septiembre de 2013

Carlos Casares

Amemos

Amemos
el tiempo que nos arrastra y se nos lleva.
Aunque el cielo esté azul y no haya nubes y no llueva,
siempre es pronto
para el fruto que esperamos y no llega.

Amemos a la rosa porque es breve
y al tiempo porque huye y no se detiene,
aunque al borde de las horas, en las esquinas,
mueran las verdades contra el viento
y la noche sea el aroma putrefacto
de las flores que plantamos para salvarnos.

Amemos
las bocas que hieren al besarlas,
a los pianos que crecen y no suenan
y las tardes hermosas que se acaban.

Amemos
aunque la esperanza tire hacia abajo
para enlazarnos siempre contra nuncas
de campos sin aire y corazones parados.



Carlos Casares. Amemos (xoglares.blogspot.com)
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2013


                    ∼

Amemos

Amemos
o tempo que turra de nós e que nos leva.
Inda que o ceo está azul e non hai nubes e non chove,
sempre é cedo
pra o froito que agardamos e non chega.

Amemos á rosa porque é breve
e ao tempo porque fuxe e non se para,
inda que á veira das horas, nas esquiñas,
morran as verdades contra o vento
i a noite seña un recendo podrecido
das frores que chantamos pra salvarnos.

Amemos
as bocas que mancan ao bicalas,
aos pianos que medran e non tocan
e ás tardes fermosas que se acaban.

Amemos
inda que a espranza turre cara abaixo
a vencellarnos sempre contra nuncas
de campos sen aire e corazóns parados.


☛ PyoZ ☚

9 de septiembre de 2013

Manuel Antonio

Elegía al capitán Roald Amundsen que desapareció en el Polo Norte

Oh captain! My captain!
Walt Witman

[1]
Te reservaba un secreto,
aún,
el mar de nieve.
El descubrimiento de su reverso,
y tú, arropado en esa mortaja blanca,
—¡oh silencio helado!—
repitiendo a los oídos del mundo
la victoriosa voz:
¡Tierra!


[2]
Nadie pudo encontrar entre la nieve
esos labios helados
que se le perdieron al silencio.
Y las lejanías,
libres,
desciñeron la soledad.

En el remolino
de la última ráfaga de viento
se fue toda esperanza
y el Sol, apagado.

Ninguna voz podrá atreverse
sin caer muerta a los pies de la nieve
como un pájaro joven.

¡Oh Capitán! ¡Mi Capitán!



Manuel Antonio. Elexía ao capitán Roald Amundsen que se perdeu no Polo Norte (decatroacatro.pressbooks.com)
Trad. E. Gutiérrez Miranda. (Fusión de dos poemas aparentemente inconclusos, e inconexos, de la obra de Manuel Antonio; el segundo es el titulado Elexía ao capitán Roald Amundsen).


                    ∼

Gardábate un segredo aínda

Gardábate un segredo
aínda
o mar de neve
A descuberta do seu reverso
e ti arroupado nesa mortalla branca
―Oh silencio xeado!―
repetindo aos ouvidos do mundo
a vitoriosa voz
Terra!


Elexía ao capitán Roald Amundsen que se perdeu no Polo Norte

Oh Captain! My Captain!
Walt Whitman

Ninguén puido atopar entre a neve
eses beizos xeados
que se lle perderon ao silencio
E as lonxedades
ceibes
descinguiron a soedade
No remuíño
da derradeira rafega de vento
foise toda esperanza
e o Sol apagado

Ningunha voz poderá destemerse
sen caer morta aos pes da neve
coma un paxaro novo

Oh Capitán! Meu Capitán!


☛ PyoZ ☚

3 de septiembre de 2013

Fermín Bouza Brey

Ante el mar de Cambados

El cestillo de densos luminares
que en la tarde callada se derrama,
todo luz, todo oro, todo llama,
envidia de crepúsculos y mares,

es preludio de los brillos lunares
con que la playa oscura se recama,
mientras la ola en pasión ama y desama,
envuelta en las neblinas tutelares…

Ría de Arosa, grávida en colores,
la sirena de atlánticos amores,
que acariciaste mi infancia sencilla,

¡hazme un rincón en tu algoso regazo,
un sepulcro donde duerma a tu abrazo
en la más hosca peña de tu orilla!



Fermín Bouza Brey. Diante do mar de Cambados (bvg.udc.es)
Trad. E. Gutiérrez Miranda 2013


                    ∼

Diante do mar de Cambados

O canistrel de méstos lumiares
que na serã calada se derrama,
todo luz, todo ouro, todo flama,
enveja de sol-pores e de mares,

prelúdio é dos pálidos luares
com que na noite a praia se recama,
em tanto a onda em paxião ama e desama,
envolveita nas névoas tutelares...

Ria de Arousa, grávida de côres,
serêa dos atlânticos amores
que acarinhache a minha infância ingela,

fai-me un recanto no argacento colo,
um sártego onde durma ao teu arrolo
no mais esquivo côm da tua orela!


☛ PyoZ ☚